¿Viaja con el Traductor de Google? 4 consejos para mejorar su experiencia

¿Viaja con el Traductor de Google? 4 consejos para mejorar su experiencia

Desde el traductor universal de Star Trek hasta The Hitchhiker's Guide to the Galaxy's Babel Fish, todos hemos soñado con el día en que las barreras del idioma serán cosa del pasado. Nos acercamos cada vez más a ese futuro con soluciones como Google Translate en iOS y Android, pero esta poderosa aplicación no es tan sencilla como parece. Si depende de él para las traducciones sobre la marcha sin comprender sus límites, puede terminar en algunas situaciones frustrantes.





Si necesita una descripción general básica de la aplicación Google Translate, compruébelo aquí. Si está listo para llevarlo a la carretera, aquí hay 4 obstáculos con los que me encontré al usar la aplicación en Japón y cómo puede evitarlos.





de donde vienen los productos deseados

No olvides los paquetes de idiomas

Si ha estado utilizando Google Translate únicamente al alcance de su plan de datos y WiFi, es posible que no se dé cuenta exactamente de cuánta información de idioma no está almacenada en su dispositivo. Hasta que configure la aplicación para retener datos de traducción para idiomas específicos, la opción predeterminada para obtener traducciones de Internet. Este comportamiento puede ser una sorpresa incómoda para el viajero desprevenido.





Sugerencia de traducción: Muchos idiomas tienen paquetes de datos sin conexión que puede descargar a su dispositivo. Una vez que sepa a qué idiomas necesitará acceder mientras viaja, vea si tienen un ícono de chincheta junto a ellos. Si es así, puede descargar un paquete sin conexión a su dispositivo. Cada paquete de idioma tiene solo unos pocos cientos de megabytes, por lo que es casi seguro que tendrá suficiente espacio en cualquier teléfono inteligente reciente. Sin embargo, asegúrese de estar conectado a WiFi para esta descarga, ¡para que no agote su plan de datos!

¿Sin datos? ¡Sin voz!

Incluso con el paquete de idioma sin conexión adecuado, si no tiene acceso a Internet mientras viaja, pierde el reconocimiento de voz, la guía de pronunciación y la opción de que su dispositivo lea las traducciones en voz alta. Si su idioma de destino usa el mismo alfabeto o caracteres que su idioma nativo, es posible que pueda pronunciar las traducciones usted mismo, pero si va del inglés a algo como el ruso, el hindi o el japonés, los obstáculos que se le presentan son considerablemente más frustrante.



Sugerencia de traducción: Si tiene dinero de sobra, considere alquilar un punto de acceso WiFi portátil para su viaje. Un plan de datos limitado puede ser un gran recurso al que recurrir cuando parece que no puede comunicarse con las funciones sin conexión de Google Translate. Si derrocha en un plan más generoso, incluso puede compartir su viaje con amigos a través de estos servicios geniales. Solo trate de evitar compartir fotos y videos agresivos para racionar su presupuesto de datos.

La carga de la participación

Cuando llegué a Japón, tenía una fuerte idea en mi cabeza sobre cómo Google Translate me permitiría hablar con la gente. Hablaba por teléfono, le mostraba mi traducción al hablante nativo, ellos respondían a mi teléfono y me lo pasaban, y disfrutamos de una comunicación sencilla.





Desafortunadamente, olvidé dar cuenta de la voluntad de los hablantes nativos de manejar mi dispositivo. Nunca estuve en una situación en la que pudiera obtener una respuesta clara de por qué algunas personas no respondían a mi teléfono. Noté la mayor resistencia de las personas que estaban trabajando actualmente en un trabajo (asistentes de la estación de tren, por ejemplo), así como de los residentes mayores. Ya sea por miedo a romper mi dispositivo, por preocupaciones sobre los gérmenes y la limpieza, o simplemente por un malentendido, algunos no interactuarían con la aplicación de la manera que yo los necesitaba para que hiciera su trabajo.

Sugerencia de traducción: No hay forma de que otra persona interactúe con el Traductor de Google, por lo que, si bien puede hacer llegar su mensaje a su interlocutor, es posible que no pueda comprender su respuesta. Busque aplicaciones de diccionario y libro de frases en su idioma de destino para ayudarlo a llegar a un entendimiento con estos hablantes. Si está haciendo una pregunta, también puede ser útil encontrar una manera de reformularla como una pregunta de sí o no. De esa manera, puede escuchar una de dos palabras simples en su respuesta, en lugar de tener que traducir una respuesta más larga y matizada.





Traducciones imperfectas

Si no sabe mucho sobre su idioma de destino, básicamente está tomando la palabra de Google cuando traduce sus oraciones y se las muestra a otra persona. La mayoría de las veces, la aplicación proporciona traducciones sólidas y razonables, pero nunca está de más hacer una doble verificación si obtiene una respuesta de un orador que no coincide con lo que cree que dijo.

Por ejemplo, eche un vistazo a la oración en inglés que usé en la imagen de arriba y luego vea qué traducción inversa se produjo en la imagen de abajo. ¡El significado cambió bastante con solo una palabra!

Sugerencia de traducción: Una vez que la aplicación traduzca algo por usted, puede hacer clic en los tres puntos en el cuadro de traducción para obtener un menú desplegable con la opción de traducir al revés. Verifique dos veces para ver si la salida coincide con lo que está tratando de comunicar. Si no es así, puede reformular su idea para encontrar una mejor combinación. En el caso anterior, 'Me gustan los videojuegos' salió bien.

Sea paciente y positivo

Las barreras del idioma pueden ser frustrantes, pero si no intenta superarlas, puede perderse experiencias emocionantes y amistades en todo el mundo. Sonríe y ten paciencia. Los hablantes nativos sabrán que está haciendo todo lo posible con las herramientas que tiene a mano, y cuando tenga ese momento emocionante de comunicación fluida y clara, se alegrará de esforzarse.

¿Tiene consejos adicionales para usar el Traductor de Google en la carretera? ¿O prefieres otra aplicación por completo? Comparta sus pensamientos con nuestra comunidad en los comentarios a continuación y ayúdenos a comunicarnos con nuestros vecinos de todo el mundo.

¿No eres fanático del Traductor de Google? Vea si SayHi en iOS es mejor para usted !

Windows no puede completar el formato

Créditos de imagen: Bolsa de viaje Vía Shutterstock

Cuota Cuota Pío Correo electrónico Cómo crear un diagrama de flujo de datos para visualizar datos de cualquier proyecto

Los diagramas de flujo de datos (DFD) de cualquier proceso lo ayudan a comprender cómo fluyen los datos desde el origen al destino. ¡Aquí le mostramos cómo crearlo!

Leer siguiente
Temas relacionados
  • Android
  • iPhone
  • Viaje
  • Traductor de google
Sobre el Autor Robert Wiesehan(58 Artículos publicados)

Robert Wiesehan es un escritor al que le encantan los juegos en todos los medios.

Más de Robert Wiesehan

Suscríbete a nuestro boletín

¡Únase a nuestro boletín de noticias para obtener consejos técnicos, reseñas, libros electrónicos gratuitos y ofertas exclusivas!

Haga clic aquí para suscribirse